5
Sion Dayson – Actriz de doblaje grabación remota desde España
5 abril 2023

Entrevistamos a Sion Dayson, usuario de Source-Connect y un VO norteamericano con una vasta experiencia internacional e intercultural con sede en la soleada Valencia, España. Su experiencia en escritura y enseñanza antes de dedicarse a la voz en off significa que Sion aporta su pasión por la narración y el servicio a cualquier proyecto de VO. 

Aquí está Sion Dayson, actriz de doblaje estadounidense afincada en España respondiendo a nuestras preguntas de hoy:

Comencemos con algunas preguntas rápidas para romper el hielo.

– ¿Cuál es tu lugar favorito en la tierra?
De hecho, vivo en mi lugar favorito: ¡España! Valencia me sentí como en casa desde el momento en que llegué.

– ¿En cuántos países has vivido?
Viví una década en París (¡y me convertí en ciudadano francés!), más de 5 años en España y estudié en el extranjero en Ghana y México como estudiante universitario.

– ¿Usuario de Mac o PC?
¡Mac hasta el final, cariño!

– ¿Cuál fue el último software o hardware que compraste?
iZotope RX 10 Standard (tiendo a actualizar con cada nueva versión 😉

– ¿Cuál es tu estación de trabajo de audio digital favorita para editar sonido?
Onda Torcida. Es tan sencillo y fácil de usar. Hace todo lo que necesito sin abrumarme.

– ¿Cuál es la última película/serie que te encantó?
Esa es una pregunta difícil porque veo un buen número. Algunos espectáculos recientes que he disfrutado: Slow Horses, Cunk on Earth, Andor, Alpha Males. ¡Y ya empieza la última temporada de Succession!

– ¿Cómo es un día normal en tu vida?
Rutina matutina: hidratación, cuidado del gato, estudio de español, yoga, paseo.

Solía ​​revisar el correo electrónico a primera hora; VO es un negocio de rápido movimiento. Pero descubrí que ha cambiado las reglas del juego hacer rutinas nutritivas para comenzar el día antes de mirar mi teléfono. Además, mi
El gato persa requiere atención inmediata tan pronto como me despierto 😉

Tiendo a trabajar EN mi negocio por la mañana y EN mi negocio por la tarde. ENCENDIDO: marketing, creación de contenido de redes sociales, facturación: todas las partes móviles de administrar un negocio de locución en solitario. EN mi negocio: grabación y audición.

Como soy estadounidense en Europa, trato de abarcar las dos zonas horarias. Comienzo más tarde y termino más tarde para satisfacer las necesidades de los horarios de oficina europeos y estadounidenses.

No hay dos días iguales. Realizo una buena cantidad de trabajo de aprendizaje electrónico, corporativo y de narración, y la mayoría de esos proyectos son autodirigidos. Podría tener sesiones en vivo programadas. Audiciones
puede venir de mi agente o casas de producción donde estoy en la lista. Se trata de ver qué hay en el expediente para ese día (y, por supuesto, pueden aparecer cosas nuevas en cualquier momento).

Tiendo a trabajar hasta al menos las 7:30 CET (1:30 EST), a menudo mucho más tarde. Compruebo periódicamente el correo electrónico por la noche para ver si llega algo. He realizado sesiones dirigidas hasta la medianoche.

Si no tengo proyectos de tarde/noche, entonces dedico tiempo a relajarme, cenar, hacer Wordle (en inglés y español) y ver una serie.

Reemplacé el último rollo de redes sociales de la noche con leer antes de apagar las luces.

Perspectivas y trayectoria profesional

– ¡Cuéntanos MUCHO sobre ti!
Soy Sion Dayson, una actriz de voz y narradora estadounidense radicada en Valencia, España. Ha sido un camino enriquecedor y no lineal hacia el VO y todas mis experiencias pasadas se reflejan en mi trabajo. 

Desde pequeña soñaba con ser escritora. Los libros me rodearon desde el principio; mi madre fue bibliotecaria durante más de 50 años. También me encantaban las películas y quería presentar American Movie Classics. Así que la narración de historias y el amor por el lenguaje formaban parte de mi ADN.

Tenía curiosidad por la gente y el mundo. Estudié sociología y antropología como estudiante universitario y me especialicé en danza y estudios ambientales en una encantadora universidad cuáquera en Carolina del Norte. (¡Sí, tenía muchos intereses diferentes!)

El verano después de graduarme, asistí al ADF (Festival de Danza Estadounidense), el festival de danza más grande del mundo. En compañía de un montón de bailarines talentosos, ¿de qué hablamos? Mudarse a la ciudad de Nueva York. ¡Así que lo hice!

Absolutamente AMÉ Nueva York. La energía allí es como ninguna otra. Trabajé en una serie de trabajos variados que tenían sus puntos interesantes. Transcriptor para programas de medios. Americorps por un año. En Symphony Space, un centro de artes escénicas. El Consejo de Investigación en Ciencias Sociales.

En este último organicé diferentes congresos y uno me trajo a París. La ciudad me atraía tanto como Nueva York y sabía que tenía que regresar. Planeé un mes de vacaciones allí poco tiempo después... y me enamoré de un francés la primera semana que estuve allí. No es de extrañar que decidiera dar el salto. ¿Quién no sigue una historia de amor hasta París?

Enseñé Pilates durante un año, luego trabajé como redactora de contenido para Expedia. Después de una ronda de despidos en la empresa, volví a obtener mi MFA en Escritura. 

Escribí la mayor parte de mi primera novela allí, aunque pasarían años antes de que se publicara. (como un río finalmente ganó el Premio de la Primera Novela del Centro de Escritores y el Premio del Libro de la Esquina de Crook al mejor debut ambientado en el sur de Estados Unidos).

Durante varios años trabajé como escritor independiente en París. Adquirí la nacionalidad francesa. Entonces, Decidí que una década en París era suficiente: necesitaba sol y mar. Me mudé a Valencia. E inmediatamente sentí que finalmente había encontrado mi hogar.

Comencé a enseñar inglés como lengua extranjera. Un día, en la universidad donde enseñaba, estábamos grabando actividades auditivas para nuestros estudiantes. El ingeniero de sonido me preguntó si era actriz de doblaje profesional porque era muy buena en eso.

Esa pregunta me iluminó. Esto fue en noviembre de 2019. Aunque ni siquiera sabía qué implicaba VO, tuve la intuición inmediata de que esta era la vocación que siempre había estado buscando. Combinó mi pasión por las historias, el lenguaje, la creatividad. Me encanta la gente, pero soy introvertido. ¡¿Llego al trabajo solo desde una cabina?! ¡Perfecto! 

No he mirado atrás desde entonces. Estoy tan agradecida de haber encontrado el trabajo que me hace brillar.

En mi tiempo libre, me encanta jugar con mi gato, bailar en la sala de estar, divertirme al aire libre y estar abierto a las próximas aventuras en el horizonte.


– ¿Cómo y cuándo empezaste y cómo empezaste como actriz de doblaje en la industria de VO? 
Tan pronto como me hicieron esa pregunta: "¿eres una actriz de doblaje profesional?" – Inmediatamente entré en modo de investigación. Escuché todos los podcasts, leí todas las publicaciones del blog. 

De hecho, la pandemia me ofreció un tiempo increíble para profundizar en la actriz de doblaje. Construir un estudio, recibir entrenamiento de forma remota, aprender edición de sonido por mi cuenta. Tener un proyecto tan grande (¡cambiar de carrera!) me dio un propósito extremo durante el encierro.

Mi primer entrenador de VO fue Lori Alan. Nuevamente, esto tuvo que ver con las oportunidades inesperadas durante ese período. ¡Lori Alan, esta actriz famosa e increíblemente talentosa, estaba ofreciendo tarifas con descuento en entrenamiento como un especial de pandemia! Me inscribí directamente. Nos conectamos al instante. 

Más tarde entrené con Lori y Susan Palyo en Voice Trax West e hice mi demostración comercial con ellas, encontrando algunos de mis compañeros de VO más cercanos en su clase y permaneciendo en un grupo de entrenamiento/apoyo con ellos.

También me uní al Voiceover Success Intensive de Carrie Olsen. Esto también tuvo el momento mágico ya que durante los primeros meses de mi membresía, Carrie ofreció llamadas *diarias* durante el encierro. 

Esa exposición constante a la educación sobre la industria de una guía cálida y generosa como Carrie significó que mi aprendizaje ocurrió a hipervelocidad. Tuvimos horas y horas de práctica de lectura de guiones, juegos de improvisación, tutoriales de edición, preguntas y respuestas. Sé que no habría crecido tan rápido si no fuera por esta oportunidad acelerada de aprender tanto en tan poco tiempo.

He hecho coaching privado con Marisa Dargahi, Kelly McGee y Nic Redman. He tomado clases con Paul Liberti y Anna Garduno. La clase de "Autenticidad en la voz en off" de Debra Sperling me dejó boquiabierto de la mejor manera. La capacitación es continua.

También hago un entrenamiento semanal en la zona horaria del Reino Unido y hemos tenido fantásticos entrenadores invitados, como Samantha Boffin, Helen Lloyd, Dian Perry y más.

Soy una actriz de doblaje no sindicalizada. Como soy residente permanente en España, supongo que seguirá siendo así. ¡Estoy representado por Tada! Trabajos de voz en Toronto. Estaría feliz de tener más agentes, pero no he hecho un gran esfuerzo en cuanto a las presentaciones ya que he estado buscando trabajo bastante bien por mi cuenta.

Uno de mis clientes más constantes es Blinkist, una aplicación que resume los puntos clave de los libros más vendidos. He narrado títulos de Michelle Obama, Brene Brown, Robin Sharma, Tarana Burke, Paolo Coehlo y muchos más. tengo 80 y contando...

También trabajo habitualmente para Business Spotlight Audio, un formador para hablantes de alemán que aprenden inglés. Me encantan los materiales de voz para estudiantes de inglés ya que 1) fue a través de la enseñanza de inglés como lengua extranjera que obtuve mi introducción a la locución y a la actriz de doblaje y 2) yo también soy un estudiante de idiomas, por lo que realmente puedo aportar esa comprensión y empatía al trabajo.

He tenido la suerte de tener clientes increíbles por todas partes. He expresado proyectos para LG, Gorillas, Pearson, Iberian Media, TransPerfect y muchos más. Siempre buscando hacer nuevas conexiones y construir nuevas relaciones.

Ah, ¿y cómo puedo olvidarlo? Tengo una certificación Source-Connect 🙂

"Comencé a enseñar inglés como lengua extranjera. Un día, en la universidad donde enseñaba, estábamos grabando actividades auditivas para nuestros estudiantes. El ingeniero de sonido me preguntó si era actriz de doblaje profesional porque era muy buena en eso.

Esa pregunta me iluminó. Esto fue en noviembre de 2019. Aunque ni siquiera sabía lo que implicaba ser actriz de doblaje, tuve la intuición inmediata de que esa era la vocación que siempre había estado buscando. Combinó mi pasión por las historias, el lenguaje y la creatividad. Amo a la gente, pero soy introvertida. ¿Puedo trabajar solo desde una cabina? ¡Perfecto! "

– ¿Qué mantiene alta tu motivación en el negocio?
Como hago mucho trabajo de narración, aprendo constantemente sobre nuevos temas, como la grabación remota. ¡Me encanta eso! Nunca sé qué proyectos habrá en mi bandeja de entrada cada día. Eso es emocionante en sí mismo. Me mantengo motivado porque lo lejos que uno puede llegar nunca tiene fin. El trabajo en la nave es continuo. Mejorar como actriz de doblaje siempre es posible. Hay muchos géneros diferentes para explorar y el cielo es el límite.

– ¿Podrías contarnos algunos de los proyectos de actriz de doblaje que más disfrutaste? ¡Tu proyecto o cliente excepcional!
Expresé un video para la Asociación Nacional CASA/GAL para Niños instando a las personas a ser voluntarias para abogar por los mejores intereses de los niños de crianza. CASA significa abogado especial designado por el tribunal y GAL significa tutor ad litem. Me encanta poder trabajar en proyectos y causas que encuentro significativos.

También hice una campaña de radio para Gorilas dirigida a los neoyorquinos. Eran lugares jocosos con algo de sarcasmo, que es un tono muy divertido. Especialmente genial debido a mi conexión con la ciudad de Nueva York.

También hice algunos videos de aprendizaje electrónico sobre los fundamentos de la actuación y el análisis de obras de teatro. Soy un nerd para ese tipo de cosas.  

Y mi actuación habitual en Blinkist siempre me trae contenido interesante. Tuve el honor y la humildad de narrar los parpadeos de "Finding Me" de Viola Davis y "The Light We Carry" de Michelle Obama.

– ¿Cuáles son los mayores desafíos a los que se enfrenta como VO en este momento?
AI realmente está revolucionando la industria y se siente como el Salvaje Oeste en este momento. Recientemente tuve que rechazar un proyecto importante que quería hacer porque no cedieron en una cláusula del contrato que les hubiera dado el derecho de clonar mi voz.

Es un terreno complicado en este momento y espero que como industria podamos establecer algunas de las mejores prácticas y definir un camino más claro en el futuro.

– ¿Qué parte de tu trabajo disfrutas más?
Nunca había tenido un trabajo que me gustara tanto, ¡es difícil señalar solo una parte! Me encanta la diversidad de proyectos en los que trabajo, la intimidad del stand, la construcción de relaciones con los clientes, los avances en la artesanía, la comunidad de apoyo de VO. Se necesita mucho esfuerzo para tener éxito en VO, pero las recompensas valen la pena.

"Como hago mucho trabajo de narración, aprendo constantemente sobre nuevos temas, como la grabación remota. ¡Me encanta eso! Nunca sé qué proyectos habrá en mi bandeja de entrada cada día. Eso es emocionante en sí mismo. Me mantengo motivado porque lo lejos que uno puede llegar nunca tiene fin. El trabajo en la nave es continuo. Mejorar como actriz de doblaje siempre es posible. Hay muchos géneros diferentes para explorar y el cielo es el límite."

Home Studio para grabación remota: ¡pongámonos nerds con las cosas tecnológicas!

– ¿Tienes tu propio estudio? ¿Podría decirnos en qué configuración, tecnología y hardware consta? ¿Cómo lo construiste? Qué tipo de interfaz, DAW, configuración, micrófono, auriculares, altavoces…
¡Tengo mi propio estudio de grabación remoto! Mi primer estudio de bricolaje fue un brebaje improvisado. Junté dos armarios grandes y los forré con ropa y mantas acústicas. ¡Realmente sonó genial! 

Cuando me mudé a mi nuevo lugar más cerca de la playa, decidí subir de nivel. Contraté a un ingeniero de audio de un estudio local que también hizo construcciones de cabinas personalizadas. Escogimos la habitación que tendría más sentido y luego partimos de ahí. El stand mide aproximadamente 3.5 x 8 pies, tiene un piso flotante, techo falso, paredes dobles con aislamiento de Rockwool en el medio, paneles de Rockwool en el interior (y algunas de mis mantas Producer's Choice del antiguo estudio, ¡todavía son geniales!). Estoy muy contento con ello. 

Dentro de la cabina tengo mis micrófonos AT2035 y Synco D2, Motu M2, monitor externo y teclado y mouse inalámbricos, auriculares Beyerdynamic DT770 Pro. Fuera de la cabina tengo mi MacBook Pro. 

Hago toda mi edición fuera de la cabina. Me gusta que tengo esta división entre la oficina y la cabina. Cuando entro en la cabina es para actuar. Todo lo demás se puede hacer en la suite de edición.

– ¿Qué tipo de servicios ofreces con tu estudio?
Ofrezco grabación remota a través de cualquier método que sea conveniente para el cliente: Source Connect, Zoom, MS Teams, Google Meet, Skype… Además, muchos proyectos autodirigidos requieren una respuesta rápida, o envío audio sin editar o editado dependiendo de los deseos del cliente. cliente final. 

Hago todo tipo de narración, eLearning, explicativos, corporativos, comerciales, audio drama, audio descripción. ¿Tienes un proyecto para mí? ¡Golpeame!

Trabajo remoto con Source-Connect

– ¿Qué porcentaje de su trabajo es remoto ahora?
¡El 100% de mi trabajo es remoto!

Tengo curiosidad por saber cómo construye su futuro profesional una persona que llega a un lugar nuevo. Las herramientas remotas como Source-Connect, por supuesto, tienen mucho que ver con esto, ¿verdad? pero también la red, audiciones, estudios… Ya que estás en España, ¿cómo construiste tu red? ¿Decidiste mudarte a España después de tener una red estable o la construiste desde allí? ¡Tengo curiosidad por saber todo sobre este viaje profesional! A otros también les encantará leer.
¡No conocía a nadie en Valencia cuando me mudé aquí! Pero había vivido en el extranjero durante 10 años antes. Ya tenía experiencia haciendo conexiones en un lugar nuevo y manteniendo relaciones a través de largas distancias.

Cuando entré en la industria del doblaje, tampoco conocía a ninguna actriz de doblaje. Pero rápidamente encontré formas de conectarme. Las posibilidades remotas durante la pandemia significaron que me conectaba con compañeros y entrenadores desde el principio.

Tenía píos del Voiceover Success Intensive, los amigos que hice en la clase de Lori y Susan. Conocí a algunas personas en la conferencia eVocation. (Esa conferencia virtual había incluido una fiesta de baile, y la maravillosa artista de VO Lisa Leonard continuó la tradición con fiestas de baile semanales los lunes. ¡Así que todos los lunes bailaba virtualmente con algunas artistas hermanas de VO!)

Las personas están cableadas para la conexión. Intento mostrarme con mi curiosidad por los demás, mi alegría y mi autenticidad. A partir de ahí creo que es posible empezar a conectar con la gente de una forma real. 

– ¿Cuándo empezaste con Source-Connect? ¿Por qué decidiste empezar con Source-Connect? ¿Cómo fueron tus inicios con las sesiones de grabación remota? 
¡Empecé con Source-Connect desde el principio de mi carrera como VO! 

El primer proyecto que reservé fue para un video interno de 12 minutos. ¡El segundo trabajo que reservé fue para una sesión dirigida en vivo de 6 horas a través de Source-Connect!

Así que... sí, salté directamente al extremo profundo y obtuve Source Connect de inmediato. Dividido en dos sesiones de 3 horas, interpreté a un personaje principal en una simulación virtual para la Academia Nacional de Medicina Deportiva. 

Como fue uno de mis primeros proyectos, fue un curso intensivo en muchos sentidos. Recuerdo tan claramente que me asombró la eficiencia y la habilidad del ingeniero de sonido. Para cada sección del guión que leía a mi ABC, los creativos en la línea decían qué partes les gustaban y, aparentemente, en segundos, el ingeniero lo juntaba todo y lo reproducía sin problemas.

Grabamos todo lo que necesitábamos en 4 horas y 20 minutos y no necesitamos las 6 horas completas. Fue una forma intensa de comenzar mi carrera como VO y no lo haría de otra manera. Me dio un impulso de confianza inmediato. ¡Yo podría hacerlo!

Desde entonces, siempre he estado muy agradecido por las sesiones de grabación remotas.

– ¿Cuál ha sido tu sesión de grabación remota favorita con Source-Connect? ¿Podrías contarnos algunos de los beneficios de tener herramientas de colaboración remota? ¡Cuéntanos mucho!
Mi primera sesión de Source-Connect fue tan memorable que definitivamente está entre mis favoritas, ¡pero he tenido muchas! 

Hace unos meses tuve mi primera sesión remota en español. No soy bilingüe, pero tengo un nivel intermedio alto (B2). Trabajo bastante con Iberian Media (¡los amo!) y muchos de los clientes son hispanohablantes nativos. Mis guiones están en inglés, pero a veces empezamos las sesiones charlando en español. 

Esta vez, continuó orgánicamente. Creo que el cliente disfrutó de poder dar instrucciones en su idioma nativo, incluso si el guión estaba en inglés.

Lo que me encanta de las sesiones en vivo es que el cliente puede escuchar mi entrega en tiempo real y puede modificarla según sea necesario. Podemos trabajar juntos para asegurarnos de obtener exactamente el sonido y la interpretación que desean. Me concentro en mi desempeño y dejo que el ingeniero haga su magia.

– ¿Las herramientas de colaboración remota llegaron para quedarse?
¡Sí, sin duda!

-Dado que eres bilingüe, ¿qué porcentaje de trabajos haces de forma remota en diferentes idiomas?
Esa es una evaluación muy amable, pero en realidad no soy bilingüe. Todos mis trabajos están en inglés. Me estoy sintiendo más cómodo tomando instrucciones en español. Imagino que también podría recibir instrucciones en francés. Tengo un nivel de comprensión aún más alto en francés, en realidad, pero mi francés hablado se ha marchitado muy por debajo del español ahora. Cuando no usas una habilidad de manera constante, ¡la pierdes! Es una de las razones por las que incluyo el estudio de español todos los días en mi rutina.

– ¿Cuáles son los lugares o países donde más grabáis?
Siempre grabo desde el estudio de mi casa en España. Trabajo con clientes de todo el mundo. La mayor parte de mi trabajo proviene de los EE. UU., Canadá y toda Europa. También trabajé con clientes en Corea y Australia; ¡fue entonces cuando las zonas horarias realmente me atraparon! 

"Lo que me encanta de las sesiones en vivo es que el cliente puede escuchar mi entrega en tiempo real y puede modificarla según sea necesario. Podemos trabajar juntos para asegurarnos de obtener exactamente el sonido y la interpretación que desean. Me concentro en mi desempeño y dejo que el ingeniero haga su magia."

Industria, Diversidad, Equidad e Inclusión

– ¿Cómo describiría la industria de los medios? Y más concretamente, cuéntanos tu experiencia en el sector.
La industria de VO es la comunidad que más me apoya como actriz de doblaje de la que he formado parte. Desde el día en que descubrí este reino por primera vez, ha habido personas en todo momento dispuestas a ofrecerme consejos, aliento, referencias y amistad. Cada uno de nosotros somos seres únicos, por lo que no hay competencia, sólo nos defendemos unos a otros.

– ¿Cómo es la comunidad VO a tu alrededor? ¿Perteneces a alguna? ¿plataforma, comunidad o grupo?
No hay una gran comunidad de locutores en Valencia (¡que yo sepa!), pero yo soy parte de un grupo de profesionales del audio aquí. Nos reunimos mensualmente y es bueno poder conocer a otros audiófilos en persona.

Estoy en muchos grupos de Facebook de VO y mis dos grupos de entrenamiento son una parte esencial de mi comunidad. También continúo mis llamadas mensuales con el Voiceover Success Intensive. 

Y recientemente me uní a The Great Audiobook Adventure con Elise Arsenault para continuar mejorando en narración. Desde el principio, esa comunidad ha sido increíble. Tan solidario y generoso.

– ¿En qué congresos, eventos o festivales has estado participando? ¿Cúal me recomiendas?
Asistí a eVocation en 2020 y realmente lo disfruté. Es una conferencia centrada completamente en el aspecto comercial de la locución, que es tan valiosa. También asistí a VOlé en Madrid en 2022. ¡Mi primera conferencia de locución presencial fue completamente en español! Estoy seguro de que sacaré aún más provecho cuando lo hable con total fluidez. Uno de muchos objetivos

– ¿Cómo es el futuro de la industria desde su perspectiva?
Esta es una industria en constante evolución. No tengo una bola de cristal, así que no puedo predecir el futuro. Lo que sí sé es que siempre tienes que estar alerta y estar al tanto de las nuevas tendencias, tecnologías y temas para mantenerte en el juego.

"La industria de VO es la comunidad más solidaria de la que he sido parte. Desde el día que descubrí por primera vez este reino, ha habido personas en todo momento dispuestas a ofrecer consejos, aliento, referencias y amistad. Cada uno de nosotros somos seres únicos, por lo que no hay competencia, solo nos defendemos unos a otros."

Consejos para otros locutores y actrices de doblaje/personas de la industria.

– Para alguien que está iniciando su carrera a tu edad, ¿qué tipo de consejo le darías para audiciones, sindicatos, agentes, plataformas, conferencias?
Yo diría que antes de siquiera pensar en audiciones, sindicatos, agentes y todo lo demás, ¡investigue! Hay un montón de recursos gratuitos para comenzar a comprender el complejo ecosistema del mundo de la voz y la actuación de voz. Numerosos podcasts (VO School Podcast, VOPreneur, VO Boss, etc.), grupos de Facebook. Puedes aprender mucho con solo escuchar y ver lo que sucede en la industria.

Cuanta más información recopile, mejor comprenderá los pasos que debe seguir. ¡Porque hay MUCHOS pasos!

También diría que comience a recibir asesoramiento tan pronto como pueda y que trate el esfuerzo como un negocio. Esos son ingredientes clave para prepararse para el éxito.

– La carrera de locutor no se trata solo de tener una voz increíble, también tiene mucho que ver con la marca personal, el marketing, la creación de redes... ¿qué tienes que decir al respecto?
¡Acordado! Cuando empiezas como actriz de doblaje, ¡la *mayoría* de tu trabajo es intentar encontrar trabajo! Incluso cuando comienzas a crear una lista de clientes habituales, constantemente tienes que nutrir esas relaciones, cultivar otras nuevas, continuar realizando actividades de divulgación y audiciones. En mi opinión, tener una voz “increíble” es en realidad uno de los elementos más pequeños del locución. (*Cómo* usas tu voz e interpretas los guiones es más importante).

Tienes que tener las habilidades para hacer un gran trabajo. Pero la gente también quiere trabajar con la gente que le gusta. Ser un ser humano amable es muy útil. Los colegas me han referido trabajo. Y estoy encantado de hacer lo mismo por los demás.

Creo que tener claro lo que tienes para ofrecer ayuda con la marca y el marketing. Y puede pasar un tiempo antes de que te des cuenta, e incluso entonces, ¡estamos cambiando constantemente! ¡Tu marca puede cambiar! Tome nota de para qué lo contratan constantemente y continúe desde allí.

Es importante ser simplemente visible. ¡La gente necesita saber cómo encontrarte! Uso mucho LinkedIn y he conseguido trabajo allí.

Oye, ¡así es como me pidieron que hiciera esta entrevista también! 🙂

– ¿Qué consejo le darías a alguien que prueba este tipo de flujo de trabajo remoto por primera vez?
Dé un paso a la vez. Probar algo nuevo por primera vez puede resultar abrumador. Sea paciente con usted mismo. Has aprendido muchas cosas nuevas antes. Puedes hacerlo de nuevo.

– ¿Cuál dirías que es tu receta para el éxito?
Alegría, trabajo duro, curiosidad, autenticidad, perseverancia.

¡No olvides despedirte!

¡Muchas gracias por la oportunidad de compartir mi historia! Puedo ser bastante prolijo, pero espero que sus lectores hayan disfrutado.

Agradezco que Source-Connect destaque a sus usuarios. ¡Source-Connect ha sido una parte importante de mi carrera como actriz de doblaje y continúa siéndolo!

Gracias!

Más sobre la actriz de doblaje Sion Dayson:
https://siondayson.com/

Lea más historias de usuarios:
https://source-elements.com/news-and-stories

Obtenga más información sobre Source-Connect:
https://source-elements.com/product/source-connect

Novedades